Образ лицензии Скачать образ лицензии от Буки (официальный перевод) можно с торрентов, например отсюда: http://free-torrents.org/forum/viewtopic.php?t=134426 Версия от буки использует те же ключи, что и английская версия и, вероятно, это работает и наоборот.
Перевод игры Буковский перевод не лишен огрехов. От них можно избавиться используя подправленную версию от DrEvil: http://bbr.ucoz.ru/forum/4-966-6#87871
. . . . . . . оригинальное сообщение (сохранено для истории):
Ну что, есть желающие перевести ЛЕ на русский во благо игроков, которые не очень хорошо дружат с английским, ну и для привлечения новичков? Я похимичил малость - у цианидов остался в базе перевод из первой части, мне удалось его использовать Если есть желающие перевести все - то можно будет полностью русский ЛЕ сделать.
Кого на озвучку возьмем?
Сообщение отредактировал SLAVIK - Пятница, 29.10.2010, 14:25
норситы - гдость, надо Норсы или Норска Maksudoff, он же Barsik, он же MaksimusBA. SC2TV:http://sc2tv.ru/channel/barsik Ютуб:http://www.youtube.com/channel/UCaAmV7a1s9lxVzhnCvGB12g (Видео тут лежит) GG:http://goodgame.ru/channel/maksimusba/
1. Описание скила Sure hand. Там говорится о том, что при его наличии, не сработает скил противника "отбор мяча" я бы добавил в скобках английскй вариант (стрип бол). 2. Описание Tacle. Я бы переформулировал что происходит при блоке на игрока с уклонением, как то путанно... И вообще, если пишется название скила в описании(описание взаимодействия скилов), то хотя бы 1 раз нужно написать рядом в скобках английский аналог названия ИМХО. 3. Шрифты другие но хорошо читаемые. Единственное что смутило, во время игры отображение названий скилов несколько мельче чем в англ версии, можно немного увеличить ? Не принципиально конечно но бросилось в глаза. 4. Название команды нордов/норсов - норситы, резануло если честно ) 5. По шрифтам вопрос: Что видят другие, когда я пишу русскими буквами в чате, не проверяли ?
Спасибо -=TAF=-, четкие замечания. Это наследие "Буки", "Норски" не моих рук дело, в буке "Норски", не "Норситы" и описание "Tacle" как "Отбор" )
1. Поправил. 2. С этим навыком вообще история, я минут 10 думал почему "Бука" перевела Tacle как "Отбор", так что сначала исправил перевод скила на "Захват". И выстроил правильно предложение. 3. Шрифты в последней сборке соответствуют оригиналу. Все надписи заголовков и другие крупные надписи - один в один, ибо я буквы срисовывал с английского варианта с соответствующими исправлениями, к примеру "F" переделал в "Г", палочку от "Г" приделал к "B" английской, вместо душки и так далее. Все цифры, кроме самых мелких также соответствуют оригиналу. Единственно, что я сделал, это перерыл кучу шрифтов и взял самый похожий, для мелких надписей, но он соответствует оригиналу на ~90+% ). По размеру, да я сравнил скрины, действительно мелковат шрифт, ок, не прокатила халтурка, поправлю ) Скорее всего в эти выходные дорисую и мелкий шрифт, будет один в один. 4. Очень справедливо, бука в очередной раз на автомате сделала перевод. Норска, я так понимаю, страна, а проживают там Норсы - переделал ) 5. Проверять даже не нужно, я могу сказать, что увидят владельцы английской (мультиязычной) версии и буковской. В английской и буковской версии одна и таже база, в мультиязычной версии изначально зашит перевод от "Буки" только немного другой, чем у нас. Таким образом другие люди будут видеть в чате те же буквы другим шрифтом.
Все замечания исправил, поменяю архивчик в старом посте и запись. Спасибо за помощь! Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
1. В русской версии в мультиплеере нифига не понятные обозначения команд. См аттач. Некоторые еще и неправильные похоже. Темные эльфы = Тр. 2. Если использовать английскую версию, то русские имена игроков в инфе о команде не отображаются. Это нормально?
Vusfnuv, сигнал принял ) 1. Посомотрю что можно с сокращениями сделать, еще не касался. 2. Для этой игры это нормально ). Если заменить оригинальные файлы в паке English на файлы из Russian с моими шрифтами, то все будет пучком ). В моих версиях шрифтов добавлена кириллица к оригинальному английскому шрифту. В этом случае версия игры будет английской, зато с возможностью видеть кириллицу. Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
2. Для этой игры это нормально ). Если заменить оригинальные файлы в паке English на файлы из Russian с моими шрифтами, то все будет пучком ). В моих версиях шрифтов добавлена кириллица к оригинальному английскому шрифту. В этом случае версия игры будет английской, зато с возможностью видеть кириллицу.
Я сейчас ставил твоим инсталлятором, думал он сам шрифты и для английской заменит. Нет? Могу, конечно, и руками сделать. Если к вам прибежал кто-то белый и пушистый, не обольщайтесь - это песец.
Моим установщиком ты заменил все что касается русской части игры ). В игре каждому языку соответствует папка со шрифтами. А если ты хочешь играть на английском и читать кириллицу, то только вариант переименовать папку Russian в English. Тогда у тебя будет все на английском и возможность читать кириллицу
Кое чего выяснил по сокращениям. Стоит какой то странный алгоритм который сокращает слова. Как у него получается сократить Темные Эльфы до Тр или Лесные эльфы до Лр мне не понятно. Но при переименовании рассы, меняется и сокращение. Буду дальше разбираться. Ох уж эта Бука... Хех, интересно, где он зашит. Пишу вместо Темных эльфов - Эльфы, в сокращении Э, пишу по английски Dibil сокращает как Dib, т.е с латиницей на ура, кириллицу не умеет. Поищу алгоритм, если нет, то останется названия всех рас писать на английском или терпеть такие сокращения... Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
Я за названия на английском! Maksudoff, он же Barsik, он же MaksimusBA. SC2TV:http://sc2tv.ru/channel/barsik Ютуб:http://www.youtube.com/channel/UCaAmV7a1s9lxVzhnCvGB12g (Видео тут лежит) GG:http://goodgame.ru/channel/maksimusba/
Наверно так и сделаю, если не найду генератор. ... Я понял механизм как он сокращает. Например Темные эльфы - Тр, он берет первую букву первого слова в словосочетании из двух слов и добавляет р (типа раса). Если раса состоит из одного слова он сокращает до одной буквы. Исключение - слова имеющие в своем составе, в начале букву "р", пример Орки - Ор. Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
Куча мала так и осталась, очень атмосферно и весело , но если большинство за переименование я поменяю. Шрифты тоже менять не буду, я долго корячился рисовал их, в соответствии с английскими, даже по начертанию символов можно проследить. Но ежели нужны старые, думаю на торрентах можно скачать ) Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
Мне шрифты вполне, я не фанат. Не нравится свойство "Тупица", как-то по девичьи звучит. Я бы предложил " Просто тупой" , или "Действительно глупый". Потому что мужской род и звучит ближе к оригиналу. Maksudoff, он же Barsik, он же MaksimusBA. SC2TV:http://sc2tv.ru/channel/barsik Ютуб:http://www.youtube.com/channel/UCaAmV7a1s9lxVzhnCvGB12g (Видео тут лежит) GG:http://goodgame.ru/channel/maksimusba/
Макс, лучше тогда вернуть "Реально тупой" и привычнее и созвучнее. Тупица - очень тупой, по другому, т.е это подчеркивает его тупость, Really Stupid - Really слово возводящее Stupid в высший ранг. Это экспериментальный перевод, поэтому без вопросов поменяем. Можно как поляки перевели - "Конченный идиот" Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
Реально тупой нормально. Maksudoff, он же Barsik, он же MaksimusBA. SC2TV:http://sc2tv.ru/channel/barsik Ютуб:http://www.youtube.com/channel/UCaAmV7a1s9lxVzhnCvGB12g (Видео тут лежит) GG:http://goodgame.ru/channel/maksimusba/
у него в описании на русском есть Захват (сиречь Такл в русской локализации) нет у него никакого Tackle, у него Grab надо как-то развести два этих перевода.
хм.. типа у меня локализация самопальная?=) специально проверил, у меня и Такл и Граб переведены как Захват я же вроде с форума обновления к локализации качал, по крайней мере так помню, странно.
у него в описании на русском есть Захват (сиречь Такл в русской локализации) нет у него никакого Tackle, у него Grab надо как-то развести два этих перевода.
Quote (verrrger)
Такл в русской локализации- Отбор, а Граб - Захват, на русский язык понятие такл трудно перевести точно одним словом, а если переводить несколькими получается что-то вроде "удар или захват игрока владеющего мячом" - это из терминалогии АФ или рэгби.
Quote (Sarevog)
хм.. типа у меня локализация самопальная?=) специально проверил, у меня и Такл и Граб переведены как Захват я же вроде с форума обновления к локализации качал, по крайней мере так помню, странно.
Качай мою по ссылке в подписи, со шрифтами и без тонны ошибок, сейчас уже единицы отлавливаю. В моей локализации переведено "Tackle" как "Захват", как наиболее подходящее по смыслу и ролбуку, а "Grab" - "Схватить в охапку", опять же по ролбуку.
Где это описание? Мне для поиска по базе данных нужно словосочетание из описания про Слибли буква в букву, учитывая регистр. Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
Названия травм я оставил такими же как в Буке, кроме как взял из ролбука Сильный ушиб (Badly Hurt), зато исправил бардак с логом боя по травмам. Давай Таф, Улучшить это мое второе имя ) Веду работу по улучшению локализации игры Blood Bowl
DrEvil, Великий респект за уже проделанную и грядущую работу над локализацией! У меня возник вопрос и... уж сорри, он "меганубский". Итак: На картинке наименование кнопки в Вашем варианте перевода и, соответственно, на инглише.
В целом, кнопка находится в следующем окне игры:
А в сущности, что за действо происходит по нажатию на кнопку? Примкнуть к Лиге, Вступить в Лигу? Подать заявку (как в мануале от Буки написано)? PS Вы уж простите, если запутанно объяснился :redface:. Делаю только первые шажки на поприще Blood Bowl. Новости из мира настольного Blood Bowl Таверна Blodger Corner на RUBBL.org blodgercorner.blogspot.ru
Сообщение отредактировал JustPit - Среда, 28.03.2012, 18:47
Вступить если лига открытая, или попросится если нужно подтверждение. Попытаться в ней участвовать. Maksudoff, он же Barsik, он же MaksimusBA. SC2TV:http://sc2tv.ru/channel/barsik Ютуб:http://www.youtube.com/channel/UCaAmV7a1s9lxVzhnCvGB12g (Видео тут лежит) GG:http://goodgame.ru/channel/maksimusba/
Сообщение отредактировал максуд - Среда, 28.03.2012, 18:57