|
Краткий англо-Буковский словарь ВВ
|
|
| Zoid_ZZX | Дата: Вторник, 26.01.2010, 18:15 | Сообщение # 1 |
 Runelord
Группа: Проверенные
Сообщений: 3838
Статус: Offline
| Итак, по просьбам трудящихся составил словарь английских названий скиллов и того, как их перевели надмозги из "Буки". При изучении буковской версии неоднократно ржал, аки конь, пару раз плакал. Перевод названий отдельных скиллов ужасен, в описаниях самих скиллов попадаются грубые ошибки, gutter runner назван "кишкодером" и т.д. и т.п. - в обчем, просто пестня. Граждане, играйте в оригинальную версию! Как бы то ни было, вот оно, по группам (забыл посмотреть Stab, дополните, у кого русская версия). General/Общее Strip ball - Отнять мяч Pass Block - Блокировка паса Dauntless - Неустрашимый Dirty Player - Грязный игрок Block - Блок Fend – Отражение Frenzy - Безумие Pro - Профи Shadowing - Затенение (!!!!!) Tackle – Отбор (!!!!) Sure Hands - Крепкие руки Wrestle - Борьба Kick - Удар Kick-off return - Возврат выбитого Agility/Ловкость Catch - Ловля мяча Dodge - Уклонение Sprint - Спринт Leap - Прыжок Sneaky Git - Проныра Diving Catch - Ловля в падении Diving Tackle - Подкат Jump Up - Подскок Sidestep - Шаг в сторону Sure Feet - Крепкие ноги Passing/Пас Leader - Лидер Accurate - Точность Dump-Off - Сброс мяча Hail Mary Pass - Пас последней надежды Nerves Of Steel - Стальные нервы Pass - Пас Safe Throw - Надежный бросок Stranght/Сила Mighty Blow - Разрушитель (!!!!) Stand Firm - Крепкая стойка Break Tackle - Разрыв захвата Grab - Захват Guard - Защитник Juggernaut - Джаггернаут Piling On - Куча-мала Strong Arm - Сильная рука Thick Skull - Толстый череп Multiple Block - Множественный блок Mutation/Мутация Foul Appearance - Мерзкий вид Extra Arm - Дополнительная рука Horns - Рога Two Heads - Две головы Very Long Legs - Длинные ноги Disturbing Presence - Парализующий страх Prehensile Tail - Цепкий хвост Tentacles - Щупальца Big Hand - Большая рука Claw - Коготь Extraordinary/Экстраординарные Always Hungry - Дикий голод Loner - Одиночка Really Stupid - Реально тупой Throw Teammate - Метнуть товарища Right Stuff - Сильный, но легкий (!!!!) Stunty - Трюкач Secret Weapon - Секретное оружие Ball And Chain - Ядро на цепи No Hands - Без рук Bonehead - Дубоголовый Wild Animal - Дикий зверь Take Roots - Пустить корни Stab - Удар Не скилл, но имеет место быть: Going For It - Вперед
Сообщение отредактировал Zoid_ZZX - Вторник, 26.01.2010, 19:53 |
| |
|
|
| Loin | Дата: Вторник, 26.01.2010, 18:22 | Сообщение # 2 |
 Комиссар
Группа: Администраторы
Сообщений: 14603
Статус: Offline
| Бука меня еще с перевода Dawn of war (обоих частей) злит/веселит. Насчет словаря - отличная работа!
Канал: https://www.youtube.com/user/LoinBBR/ Skype: Loinbbr Steam: pmd55 или Loin
|
| |
|
|
| Ogr | Дата: Вторник, 26.01.2010, 18:23 | Сообщение # 3 |
|
Лакер
Группа: Проверенные
Сообщений: 6008
Статус: Offline
| если я правильно понял, то Stab это фишка у убийцы темных эльфов. Она переведена как "Удар". Получается в буке 2 "удара": удар убийцы и удар при выбивании Да, тут они немного накосячили, но скорее перевод эльфов делался без оглядки на основу вот так и получилось. А вообще мне перевод мне нравится
|
| |
|
|
| Imploded | Дата: Вторник, 26.01.2010, 18:31 | Сообщение # 4 |
|
Великий тренер
Группа: Модераторы
Сообщений: 13562
Статус: Offline
| Ура! Теперь наше общение упростится
https://twitter.com/imploded_ru
|
| |
|
|
| BOBAH | Дата: Вторник, 26.01.2010, 21:34 | Сообщение # 5 |
 Маститый игрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 229
Статус: Offline
| Спасибо.
|
| |
|
|
| Aval | Дата: Среда, 27.01.2010, 11:07 | Сообщение # 6 |
 Наставник
Группа: Проверенные
Сообщений: 28492
Статус: Offline
| Quote (Zoid_ZZX) Going For It - Вперед В игре еще зовется Спринтом.
"играй бухой" © Madeda
|
| |
|
|
| LLlyT | Дата: Пятница, 29.01.2010, 20:19 | Сообщение # 7 |
 Опытный тренер
Группа: Проверенные
Сообщений: 1134
Статус: Offline
| Да переводчики конечно там жгли.... а уж баги с рандомным каким-то набором букв в сокращениях просто умиляет)))) п.с. Народ (кто в инглишь не играет) будьте аккуратнее - Бука дважды перевела скилы, как Удар: - и Stab (это у ТЭ и еще кого-то абилка удара ножом - ее отличительный знак - ее нельзя заработать - только изначальная) - и Kick (если Удар написан в строке полученных навыков, тогда это он - Kick - пинок короче говоря))))
Всегда думай, что говоришь. И не всегда говори, что думаешь. (с) кто-то умный сказал. Улыбался бы чаще...... да люди не поймут. Зойд, как то сказал: Еще Шут за деревянных играет, лидер нижней половины дивизиона Медведей До сих пор горжуся =)
|
| |
|
|
| Ogr | Дата: Пятница, 05.02.2010, 13:45 | Сообщение # 8 |
|
Лакер
Группа: Проверенные
Сообщений: 6008
Статус: Offline
| При описании stab и в выборе в русской версии называется "Пырнуть". Так что накосячили только в переводе умений игрока.
|
| |
|
|
| Loin | Дата: Четверг, 04.03.2010, 12:41 | Сообщение # 9 |
 Комиссар
Группа: Администраторы
Сообщений: 14603
Статус: Offline
| А как niggling injury перевели?
Канал: https://www.youtube.com/user/LoinBBR/ Skype: Loinbbr Steam: pmd55 или Loin
|
| |
|
|
| Sid | Дата: Четверг, 04.03.2010, 12:49 | Сообщение # 10 |
|
Ветеран
Группа: Проверенные
Сообщений: 4740
Статус: Offline
| Right Stuff - сильный, но легкий.... (уж лучше бы - быстрый, но мертвый...) А так - большой привет командам ёжиков из бородатого анекдота.....
|
| |
|
|
| Isha | Дата: Пятница, 23.04.2010, 12:50 | Сообщение # 11 |
 Сильный противник
Группа: Проверенные
Сообщений: 101
Статус: Offline
| Oooo! только что видел этот пост Безумно мне полезнен Zoid! Сразу печатаю и начинаю изучать
|
| |
|
|
| MrPodsoznanie | Дата: Воскресенье, 19.09.2010, 14:56 | Сообщение # 12 |
|
Новичок
Группа: Проверенные
Сообщений: 49
Статус: Offline
| Да по-моему названия скиллов в большинстве случаев нормальные, да и к тому же это всё формально. Самое главное - описание скилла, и с этим у буки всё в порядке. По-моему проще потерпеть не совсем точный перевод названий скиллов, чем переводить их описания с английского. Ведь даже неплохо зная английский, некоторые скиллы могут быть неправильно поняты из-за профессиональных слов.
Mr.Podsoznanie
|
| |
|
|
| Aval | Дата: Воскресенье, 19.09.2010, 23:17 | Сообщение # 13 |
 Наставник
Группа: Проверенные
Сообщений: 28492
Статус: Offline
| Quote (Хреноруб) описание скилла, и с этим у буки всё в порядке. Нет! Не в порядке!
"играй бухой" © Madeda
|
| |
|
|
| Lyota | Дата: Воскресенье, 19.09.2010, 23:45 | Сообщение # 14 |
 Маститый игрок
Группа: Проверенные
Сообщений: 490
Статус: Offline
| Даже при моём знании русского, не в порядке.
|
| |
|
|
| Metelitca | Дата: Понедельник, 20.09.2010, 10:06 | Сообщение # 15 |
 Опытный тренер
Группа: Проверенные
Сообщений: 2126
Статус: Offline
| Да уж, с переводом описаний скилов у буки "все в порядке". Я долго втыкал в описание "Отражение", пока на английском не нашел.
Вас много, и вы большие. А я один, маленький и ранимый. Поэтому не я вас должен любить, а вы меня!
|
| |
|
|